Projects About News People Contact
< >
ICMCF Experience Hall
ICMCF Experience Hall

Exhibition
International Chinese Medicine Cultural Festival 2017

Organizer
International Chinese Medicine Cultural Festival

Venue
Olympian City 2, Olympic, Hong Kong

Exhibition Period
22 – 28 May 2017

‘The exhibition was curated through a series of different installations, in hope that visitors would understand more about Chinese Medicine.

‘Bai-zi píng’

Urban dwellers are becoming less familiar with Chinese medicine; due to the pace of the city, even prescriptions have evolved into prefabricated packages and we no longer see the original appearances of the individual ingredients. Through re-interpreting and combining the common glass jar (瓶  –  píng)  and the Baizi cabinet, both of which are symbols of traditional Chinese Pharmacy, we hope to re-introduce the ingredients in their original forms to the public.

‘Xuánhú’

The chinese folk tale of ‘Xuánhú jìshì’ is a story about a man selling medicine in a gourd that would cure all types of sickness. Ever since, the gourd has become a healing symbol in Chinese culture. This installation is created by hanging more than 200 small gourds to create the shape of a large gourd, exemplifying the vision of Chinese Medicine, and at the same time, creating a memorable symbol for the International Chinese Medicine Cultural Festival.

國際中醫藥文化節體驗館
國際中醫藥文化節體驗館

展覽
2017國際中醫藥文化節

主辦單位
國際中醫藥文化節

地點
香港 奧運 奧海城二期

展覽日期
2017 年 5 月 22 日至 28 日

展覽通過一系列不同的裝置,令參觀者能夠更多地了解中醫。

《藥瓶》
現今城市人對中藥比較陌生,就算服用中藥都可能是一些預製的藥包或藥粉,已經很少機會看到中藥原本的形貌。透過在中藥店常見的玻璃藥瓶,我們重新演繹百子櫃,在藥瓶內展示各種中藥的原貌及介紹各種中藥的資訊,從而拉近大眾和中醫藥的距離。

《懸壺》
這個裝置藝術主要想重新具現「懸壺濟世」中國民間故事,故事大意講述壺公帶著葫蘆在市場賣藥,每次都藥到病除,所以自此就會用懸壺濟世形容醫術高明的醫師。藝術品由二百多個小葫蘆懸掛組成,每個葫蘆有著各自的排列, 若隱若現的組成一個大葫蘆,為中醫藥文化節作為一個標誌性的象徵。